RSS

Archivo de la etiqueta: the veggie translator

Actores de doblaje

Indignada me hallo

Anoche escuché en una entrevista como un reconocido cineasta español declaraba que “el cine doblado es una aberración” y que por el hecho de no ser en versión original “ya no es cine”. No es el único que lo piensa, pero esta última declaración ya ha colmado el vaso de mi paciencia.

Untitled-1Como estudiante de traducción e interpretación me siento profundamente ofendida, ya que entiendo de dicha afirmación que si el cine doblado no es cine, los libros traducidos no son libros y los discursos interpretados ya no son discursos. ¿Sacado de contexto? Es posible, pero piénselo un momento. ¿Cuántos libros ha leído desde que vino al mundo? ¿Y cuántos de ellos ha leído en versión original? ¿Cuántos discursos ha escuchado o visto en su lengua de origen? ¡Y no olvide los dibujos animados y los videojuegos! Reflexione por un momento. Read the rest of this entry »

 
4 comentarios

Publicado por en 11 mayo, 2013 en Parlamento, política y opinión, Revolutum

 

Etiquetas:

A pocos meses de terminar la carrera…

A pocos meses de terminar la carrera me entero — ¡Qué dices! ¿Eso cómo va a ser? — de que los estudiantes de Traducción e Interpretación también tenemos que acreditar el nivel de idiomas. Pero no es hacer un examencito de nada y que nos escriban en un papelito lo bien que hablamos inglés-francés-alemán-checo-ruso-chino… ¡no!, es pagar los derechos de un examen que no todos los bolsillos pueden permitirse, porque resulta que la universidad no puede acreditarnos el nivel.

Read the rest of this entry »

 
4 comentarios

Publicado por en 12 diciembre, 2012 en Parlamento, política y opinión

 

Etiquetas: